The Camino de Santiago: 9 essential meals you must try

The Camino de Santiago: 9 essential meals you must try
mayo 24, 2018 Voy de Camino

The Camino de Santiago: 9 essential meals you must try

Walking the Camino everyone feels real hungry. We know very well. So here you find 9 delicious meals you don’t miss.

Como sabemos el hambre que se siente haciendo el Camino, queremos dejaros 9 platos para que no tengáis que pensar.

 

1. Gâteu Basque (Saint Jean de Pied de Port)

This tart is original of the French-Basque-country of Lapurdi. This covered tart is traditionally filled with either pastry cream or black cherry jam. The Basque settlers brought with them this treasured recipe to the USA west coast during the Gold Rush of the mid-1800s.

Es original de la zona vasco-francesa de Lapurdi. Se trata de una tarta cubierta rellena de crema y frutas. Los pastores vascos llevaron consigo esta apreciada receta hasta la costa oeste norteamericana durante la fiebre del oro a mediados del siglo XIX.

 

2. Pochas estofadas (Navarra)

Pochas or porotos granados are a variety of white beans. Stewed with carrots, peppers, leeks, onions and tomatoes. Perfect for vegetarians and vegans!

Las pochas o los porotos granados son una variedad de alubia blanca. Se consumen guisadas con zanahoria, pimiento, puerro, cebolla y tomates. ¡Ideal para vegetarianos y veganos!

 

3. Patatas con costillas (La Rioja)

A la riojana is a traditional way to prepare some meals in this región. It is a stew made with potatoes, chorizo (Spanish sausage), paprika, choricero pepper (variety of red pepper) and laurel. Occasionally, lamb ribs, ear or pig’s trotters are added.

Las patatas a la riojana es un guiso tradicional que se elabora con patatas, chorizo, pimentón, pimiento choricero y laurel. En ocasiones, se añaden costillas de cordero, oreja o manitas de cerdo.

 

4. Patatas a la importancia (Palencia)

Popular and cheap meal. Similar to patatas a lo pobre or patatas viudas, these are coated with flour and eggs, products that were scarce during the postwar period. It consists of sliced potatoes battered and fried. Then it is added garlic, saffron, paprika, parsley, salt and broth and, sometimes, a little white wine.

Un plato popular y económico. A diferencia de las patatas a lo pobre o viudas éstas están rebozadas con harina y huevos, productos que escaseaban durante la posguerra. Consiste en patatas cortadas en rodajas rebozadas y fritas. A continuación se les añade ajo, azafrán, pimentón, perejil, sal y caldo y, a veces, un poco de vino blanco.

 

5. Sopa castellana (Burgos)

This soup was a typical dish of humble people made with old bread. It was an important meal for Lent time due it does not contain any meat. Its main ingredients are garlic, water, bread, paprika and parsley, although it can take jamón and chorizo (Spanish sausage).

Esta sopa era un plato humilde en el que se utilizaba el pan duro de días anteriores. Se solía tomar durante la cuaresma, ya que no contenía carne en su elaboración. Sus ingredientes principales son los ajos, agua, pan, pimentón y perejil, aunque puede llevar jamón y chorizo.

 

6. Cocido Maragato (León)

Traditionally the cocido Maragato was made to feed the farm workers with a single meal. The cocido maragato consists basically of the elements of the farm: soup, cabbage, chickpeas and seven different kind of meat.

Tradicionalmente el cocido Maragato se hacía para alimentar a los trabajadores del campo con una solo comida. El cocido maragato consta básicamente de los elementos del campo: sopa, berza, garbanzos y siete carnes diferentes.

 

7. Lacón con grelos (Galicia)

A dish of meat and vegetables from Galician cuisine that was eaten during the Carnival, the best season for grelos. It is made with grelos (tender stems of the turnip) and lacón (smoked pork meat). Chorizo and vegetables are added sometimes.

Plato de carne y verduras de la cocina gallega que se consumía durante el Carnaval, la mejor época para los grelos. Se elabora con grelos (brote tierno de los tallos del nabo) y lacón. También lleva chorizo y verduras.

 

8. Empanada gallega (Galicia)

Probably one of the most characteristic and popular meal in Galicia. A thin bread dough is stuffed with different regional ingredients such as pork, beef, tuna or sardines, even seafood with stir-fried onion and pepper. The empanadas gallegas are carved in the Portico de la Gloria in Santiago de Compostela Cathedral.

Probablemente una de las comidas más identificativas y populares de Galicia. Consta de una masa fina de harina, rellenas de diferentes ingredientes regionales como carne de cerdo o vaca, atún, sardinas, incluso mariscos con un sofrito de cebolla y pimiento. Las empanadas gallegas aparecen talladas en el Pórtico de la Gloria de la Catedral de Santiago de Compostela. 

 

9. Vieiras gratinadas (Galicia)

Once in Santiago you can not finish the route without tasting the scallops, symbol of the city, the Apostle and the Pilgrimage. These are made with monkfish, prawns, butter, onion, flour, milk, egg, bread crumbs and grated in the oven.

Una vez en Santiago no puedes terminar la ruta sin probar la vieras, símbolo de la ciudad, del apóstol y la concha jacobea. Se elaboran con rape, langostinos, mantequilla, cebolla, harina, leche, huevo, pan rallado y al horno.

0 Comentarios

Dejar una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*